হার-মানা হার পরাব তোমার গলে —
দূরে রব কত আপন বলের ছলে ॥
জানি আমি জানি ভেসে যাবে অভিমান —
নিবিড় ব্যথায় ফাটিয়া পড়িবে প্রাণ,
শূন্য হিয়ার বাঁশিতে বাজিবে গান,
পাষাণ তখন গলিবে নয়নজলে ॥
শতদলদল খুলে যাবে থরে থরে,
লুকানো রবে না মধু চিরদিন-তরে।
আকাশ জুড়িয়া চাহিবে কাহার আঁখি,
ঘরের বাহিরে নীরবে লইবে ডাকি,
কিছুই সেদিন কিছুই রবে না বাকি —
পরম মরণ লভিব চরণতলে ॥
ক. রচনাকাল ও স্থান: RBVBMS 229
পাণ্ডুলিপিতে লিখিত গানটির রচনাকাল ও স্থান হিসেবে উল্লে। আছে- ' ৭ বৈশাখ/ শান্তিনিকেতন
'।
উল্লেখ্য, ১৩১৮ বঙ্গাব্দের
চৈত্র মাসের ৩১ তারিখ রবীন্দ্রনাথ শিলাইদহ থেকে শান্তিনিকেতনে ফিরে আসেন।
এরপর ৭ই বৈশাখে তিনি এই গানটি রচনা করেন। এই বিচারে
বলা যায়,
রবীন্দ্রনাথ তাঁর ৫০
বৎসর অতিক্রান্ত বয়সের শেষের দিকে
এই গানটি রচনা
করেছিলেন ।
[রবীন্দ্রনাথের
৫০ বৎসর অতিক্রান্ত বয়সে রচিত গানের তালিকা]
ইংরেজী গীতাঞ্জলি ' তে
রবীন্দ্রনাথ-কৃত অনুবাদ :
I will deck thee with
trophies, garlands of my defeat. It is never in my power to
escape
I surely know my pride will go to the wall, my life will burst
its bonds in exceeding pain,
I surely know the hundred petals of a lotus will not remain
closed for ever and the
From the blue sky an eye shall gaze upon me summon me in
silence. Nothimg will be left for me, nothing
whatever. and utter death shall I receive at thy feet.